C'est en regardant avec ma femme les feuilletons télévisés turcs ou latino-américains doublés en arabe dialectal marocain, que la chaîne satellitaire marocaine 2M diffuse quotidiennement, que j'ai commencé à m'intéresser aux dialectes maghrébins, à essayer de faire des rapprochements et à dresser un inventaire des mots et expressions qui signifient la même chose de Casa à Tripoli.
Ainsi en est-il de safi, qui signifie d'accord ou c'est bon en arabe dialectal marocain. A Tripoli on dit bahi. Quand vous êtes à Casa, vous entendez le mot safi à tout bout de champ. Il en est de même à Tripoli, où le mot bahi est souvent réduit à bah. Curieusement, à Alger il n'y a pas d'expression unique équivalente aussi sympathique et qui permet de signifier son acquiescement à l'interlocuteur. On peut trouver le français d'accord ou encore l'anglais OK. Certains utilisent sahha ou m'shat.
Bezzaf signifie beaucoup ou trop à Casa et Alger aussi. A Tunis, on dit bersha et à Tripoli, helba.
Bon, on s'arrête là pour aujourd'hui, le temps de déguster un bon thé à la menthe sur la terrasse du café qui nous fait face. Safi?
Ainsi en est-il de safi, qui signifie d'accord ou c'est bon en arabe dialectal marocain. A Tripoli on dit bahi. Quand vous êtes à Casa, vous entendez le mot safi à tout bout de champ. Il en est de même à Tripoli, où le mot bahi est souvent réduit à bah. Curieusement, à Alger il n'y a pas d'expression unique équivalente aussi sympathique et qui permet de signifier son acquiescement à l'interlocuteur. On peut trouver le français d'accord ou encore l'anglais OK. Certains utilisent sahha ou m'shat.
Bezzaf signifie beaucoup ou trop à Casa et Alger aussi. A Tunis, on dit bersha et à Tripoli, helba.
Bon, on s'arrête là pour aujourd'hui, le temps de déguster un bon thé à la menthe sur la terrasse du café qui nous fait face. Safi?
Il y a un mot synonymle." Mlih" en arabe classique les trois mots rehoignent "tayib"
ReplyDelete