Monday, July 9, 2012

Un couscous?

S'il y a un plat qui est toujours à l'honneur, de Casa à Tripoli, c'est bien le couscous. C'est le roi des fêtes, car il ne peut pas y avoir un mariage ou une circoncision sans couscous. Son nom varie d'une région à une autre. En Algérie, il peut s'appeler t3âm, berboucha ou seksou (en kabylie), mais il est toujours généreusement arrosé de sauce rouge ou blanche et de légumes, avec du mouton, du veau ou du poulet.

A Tripoli, le koussouksi est plutôt d'un gros calibre - un peu plus petit que le berkoukès algérien - de coloration jaune, avec une bonne couche d'oignon et de la viande de dromadaire - appelée g3oud. Comme en Tunisie, tous les plats sont toujours très épicés en Libye et le couscous ne faillit pas à la règle, puisqu'en plus de la sauce très piquante, on pose aussi sur le couscous plusieurs têtes de poivron vert très fort. Le couscous est parfois servi avec des frites pardessus - une bid3a récente.

Il ne faut pas oublier toutes les autres variantes de couscous qu'on trouve en Algérie. Le mesfouf est un couscous sans sauce qui peut être agrémenté de raisins secs ou de petits pois et fèves vertes, arrosé d'huile d'olive. Il se déguste avec du petit lait ou du lait caillé (pour le mesfouf aux raisins secs, très prisé pendant le mois de ramadhan, lors du repas du s'hour). Dans la même catégorie, il y a également le forro, couscous mélangé à des petits dés de légumes (carottes, navets, pommes de terres) cuits à la vapeur, toujours généreusement arrosé d'huile d'olive et servi avec du petit lait.
.
Mmmmm. J'en ai l'eau à la bouche, rien que d'y penser.

Thursday, July 5, 2012

Safi?

C'est en regardant avec ma femme les feuilletons télévisés turcs ou latino-américains doublés en arabe dialectal marocain, que la chaîne satellitaire marocaine 2M diffuse quotidiennement, que j'ai commencé à m'intéresser aux dialectes maghrébins, à essayer de faire des rapprochements et à dresser un inventaire des mots et expressions qui signifient la même chose de Casa à Tripoli.

Ainsi en est-il de safi, qui signifie d'accord ou c'est bon en arabe dialectal marocain. A Tripoli on dit bahi. Quand vous êtes à Casa, vous entendez le mot safi à tout bout de champ. Il en est de même à Tripoli, où le mot bahi est souvent réduit à bah. Curieusement, à Alger il n'y a pas d'expression unique équivalente aussi sympathique et qui permet de signifier son acquiescement à l'interlocuteur. On peut trouver le français d'accord  ou encore l'anglais OK. Certains utilisent sahha ou m'shat.

Bezzaf signifie beaucoup ou trop à Casa et Alger aussi. A Tunis, on dit bersha et à Tripoli, helba. 

Bon, on s'arrête là pour aujourd'hui, le temps de déguster un bon thé à la menthe sur la terrasse du café qui nous fait face. Safi?

Voyage à travers le Maghreb

De Casablanca à Tripoli, en passant par Alger et Tunis, c'est le voyage que je vous propose de faire avec moi sur ce blog. Langues, littératures, musiques, analyses politiques ou portraits de personnalités en vue : il y a mille et un chemin qui mènent vers ce vaste territoire occupé par des peuples qui se veulent séparés mais que tout unit. Maghreb, Afrique du Nord ou encore Tamezgha: quelque soit le nom qu'on lui donne, il désigne un domaine particulier, celui de l'amazighité, que les habitants se réapproprient progressivement, non sans déchirements, toutefois, puisque la langue arabe, devenue avec le temps une des composantes inaliénables de l'identité maghrébine, a souvent masqué un fait que pourtant nul n'ignore: les Maghrébins ne sont pas des Arabes mais des Arabo-Berbères ou Arabo-Amazighs.

Alors, embarquons, si vous le voulez bien, et commençons notre voyage. Safi?